Translation of Russian technical literature by machine

نویسنده

  • James W. Perry
چکیده

The Russian alphabet, the Russian words encountered in scientific and technical material and the Russian grammar differ greatly from their English counterparts. In order to read scientific or technical Russian, it is necessary to have the meaning of a large number of Russian words stored in the memory. In translating Russian, the corresponding English words must be supplied by the memory accurately and quickly.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Critique of Research Book (Literature)/ Which Hafiz? An Overview of Hafiz and Russian Poets: Alireza Anoshirvani

Abstract One of the broad areas of research in traditional comparative literature is the study of the influence of one poet on another in a different culture. Almost all literary influences occur through translation. The translator is a mediator between the two poets, and any study of literary influences in the realm of comparative literature would be irrelevant if the role of the translator a...

متن کامل

Computerized russian translation at ORNL

Since 1964, as an adjunct to its automated technical information processing services to ERDA and other federal agencies, a generalized language translation system has been used by the Oak Ridge National Laboratory (ORNL) to translate Russian scientific text to English. The translation system, first implemented at Georgetown University around 1960, has been rewritten and improved through the yea...

متن کامل

The Correlation of Machine Translation Evaluation Metrics with Human Judgement on Persian Language

Machine Translation Evaluation Metrics (MTEMs) are the central core of Machine Translation (MT) engines as they are developed based on frequent evaluation. Although MTEMs are widespread today, their validity and quality for many languages is still under question. The aim of this research study was to examine the validity and assess the quality of MTEMs from Lexical Similarity set on machine tra...

متن کامل

Contextual analysis

IN THE VARIOUS PROPOSALS for word-forword machine translation of Russian scientific literature into English, each word in the sentence is considered as a separate entity. If a word has more than one English equivalent, or more than one possible syntactic value, the alternatives must be listed. The chief difficulty with the resulting translation is its prolixity: the reader finds himself confron...

متن کامل

SMT at the International Maritime Organization: experiences with combining in-house corpora with out-of-domain corpora

This paper presents a machine translation tool – based on Moses – developed for the International Maritime Organization (IMO) for the automatic translation of documents from Spanish, French, Russian and Arabic to/from English. The main challenge lies in the insufficient size of inhouse corpora (especially for Russian and Arabic). The United Nations (UN) granted IMO the right to use UN resources...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:
  • Mechanical Translation

دوره 2  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1955